1 1そこで、わたしたちは、もはや我慢することができなくなったので、一人アテネに残るのがよいと思い、
2わたしたちの[1]兄弟であり、[2]キリストの福音における同労者であるテモテオを遣わして、あなたがたを堅くし、信仰について励まさせようとしました。
2であり、神の奉仕者であり、キリストの福音に携わる同労者であるテモテオを遣わして、あなたがたを堅くし、信仰について励まさせました。
3 だれも、これらの苦難によって動揺することがないようにするためです。わたしたちがそのために定められていることは、あなたがた自身も知っているとおりです。
4本当に、わたしたちがあなたがたのところにいたとき、わたしたちが苦難に遭うことを、前もってあなたがたに告げたのです。
5そのため、もはや我慢できなくなったので、あなたがたの信仰を知るために、あなたがたを遣わしました。
テモテの励ましの報告
6しかし、テモテがあなたがたのところからわたしたちのところへ帰ってきて、あなたがたの信仰と慈愛とについて、わたしたちに良い知らせを伝えてくれました。彼は、あなたがたはいつもわたしたちのことをよく覚えていて、わたしたちにも会いたがっていること、また、わたしたちもあなたがたに会いたがっていることを知った。
7それゆえ、兄弟たちよ、わたしたちは、あなたがたの信仰によって、わたしたちのすべての苦しみと悩みのうちに、あなたがたの上に慰められました。9わたしたちは、あなたがたのために、再び神にどんな感謝をささげることができましょうか。
10私たちは、あなたがたの顔を見るために、また、あなたがたの信仰に欠けているものを完全にするために、夜も昼も、ひたすら祈っているのです。
11今、神ご自身と私たちの父と私たちの主イエス・キリスト[3]とが、私たちの道をあなたがたに導いてくださるのです。
12そして、わたしたちがあなたがたにそうしているように、主が、あなたがたを、互いに、またすべての人に対しても、愛を増し、豊かにしてくださるのです。
13それは、わたしたちの主イエス・キリスト[4]が、そのすべての聖徒たちとともに来られるときに、わたしたちの父である神の御前で、あなたがたの心を、聖なるものとして恥じないようにするためです。
[1] καὶ συνεργὸν ἡμῶν わたしたちの[1]兄弟
[2] v2συνεργὸν ἡμῶν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ [2]福音における同労者で
[3] Ἰησοῦς
χριστός(M,TR))Ἰησοῦ (NU)
[4] Ἰησοῦ χριστοῦ(M,TR))Ἰησοῦ (NU)
1Th 3:1 Therefore when we could no longer endure, we were pleased to be left at Athens alone.
1Th 3:2 And we sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,
1Th 3:3 so that no one should be drawn aside by these afflictions. For you yourselves know that we are appointed to them.
1Th 3:4 For truly, when we were with you, we told you before that we were going to suffer affliction, as it also happened, even you know.
1Th 3:5 For this cause, when I could no longer endure, I also sent to know your faith, lest by some means the tempter may have tempted you and our labor may have been in vain.
1Th 3:6 But now when Timothy came from you to us and brought us good news of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, desiring to see us (as we also you),
1Th 3:7 then, my brothers, we were comforted over you, through your faith, even in all our affliction and needs;
1Th 3:8 for now we live, if you stand fast in the Lord.
1Th 3:9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
1Th 3:10 night and day praying exceedingly for me to see your face and to perfect the things lacking in your faith?
1Th 3:11 And may God Himself and our Father and our Lord Jesus Christ direct our way to you.
1Th 3:12 And may the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all, even as we also toward you,
1Th 3:13 in order to establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
[1] 2106εὐδοκήσαμενwe thought good, think it good,pleasure,
[2] 4904συνεργὸνfellow worker
[3] 2347 θλίψεσιν anguish,persecution,pressure,tribulation
[4] 2749κείμεθα we are destined;lay,lie
[5] 2346 θλίβεσθαι to suffer tribulation,
[6] 2675καταρτίσαι,to supply,perfect,mend,restore
[7] 1189δεόμενοιimploring,pray,make reqest
[8] 2720κατευθύναι direct,guide案内、手引き、指示
0 件のコメント:
コメントを投稿