1 兄弟たちよ。あなたがた自身も、わたしたちがあなたがたの所に入ったことが、むだではなかったことを知っています。
2 あなたがたの知っているとおり、わたしたちは以前ピリピで苦しみを受け、辱めを受けた後でさえ、わたしたちの神にあって大胆に、また、激しい論争を伴いながら、あなたがたに神の福音を語ったのです。
3私たちの勧めは、偽りでも、汚れでも、悪知恵でもなかったからです。
4しかし、私たちが福音を委ねられる者として神に認められたように、私たちも、人に喜ばれるようにではなく、私たちの心を試される神に喜ばれるように話しているのです。
5あなたがたも知っているように、わたしたちは、お世辞を言ったことも、貪欲の隠れ蓑を使ったこともありません。神がその証人です。
6 私たちは、キリストの使徒として敬わることもできたのに、あなたがたからも、またほかの人からも、人からの栄光を求めませんでした。
7しかし、わたしたちは、ちょうど乳母が自分の子を大切にするように、[1]あなたがたの間で優しく接しました。
8だから、あなたがたのことを心からの底から思い、神の福音だけでなく、わたしたち自身の魂も、喜んであなたがたに伝えようとしたのです。
9 兄弟たちよ。あなたがたは、わたしたちの労苦と苦労を覚えているでしょう。わたしたちは、あなたがたのだれにも負担をかけまいと、夜も昼も働き、神の福音をあなたがたに宣べ伝えたのです。
10 わたしたちがあなたがた信者の間で、いかに聖く、正しく、非難されるところなく生活したかは、あなたがたも、また神も、その証人です。
11 あなたがたが知っているとおり、わたしたちは、父親がその子にするように、あなたがたひとりひとりを励まし、慰め、戒めました。
12 それは、あなたがたをご存じのとおり、神の御国と栄光とに招いてくださった神にふさわしく歩むようにと、あなたがた一人ひとりを励まし、慰め、戒めたからです。
13 こういうわけで、わたしたちは絶えず神に感謝しています。あなたがたは、私たちから聞いた神の言葉を受けたとき、それを人間の言葉としてではなく、真実に神の言葉として受けたからなのです[2]。そして、その言葉は、信じるあなたがたのうちにも力強く働いています。
4 兄弟たちよ。あなたがたは、ユダヤにいるキリスト・イエスにある神の諸教会の教えに従う者となりました。彼らがユダヤ人から受けたのと同じように、あなたがたも自分の同胞から同じような苦しみを受けたからです。
15 彼らは主イエスと自分たちの預言者たちを殺し、私たちを迫害しました。
17しかし、兄弟たち、わたしたちは、短い間、あなたがたの前から離れていました。――心では離れていませんでしたが、心まで取り去られたのではありません、――あなたがたの顔を見たいと、いっそう切に願ったのです。
18ですから、わたしたちは、特にこのパウロは、あなたがたのところに何度でも行こうと思いましたが、サタンが妨げました。
19 わたしたちの希望、喜び、あるいは喜びの冠は何でしょう。わたしたちの主イエス・キリストが来られるとき、あなたがたも御前にいるではありませんか。
20あなたがたこそ、わたしたちの栄光であり、喜びなのです。
[2] v12 ―παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι[1] 73ἀγῶνιconflict
[2] 3955ἐπαρρησιασάμεθαwe were bold
[3] 3874παράκλησιςexhortation
[4] 4106πλάνηςDeceit,delusion,error
[5] 1388δόλῳ trickery, guile,craft,deceit
[6] 1381δεδοκιμάσμεθαwe have been approved
[7]1381δοκιμάζοντιexamines、discern、examine
[8] +4218ποτε at any time
[9] 2850 4392κολακείας,flattery
[10] 4392προφάσειpretext,
[11] 4124πλεονεξίας covetousnessむやみに欲しがる、強欲な、非常に欲しがる、利欲に走る
[12] 922 βάρει burden
[13] 1410 δυνάμενοι having power,be possible,be of,power
[14] 2442 ὀμειρόμενοι yearning over、to long for~が恋しい、~を慕う、思慕するbe affectionately desirous愛情を込めて願っている
[15]5590ψυχάς life,mind,soul
[16] 2106εὐδοκοῦμενwe were pleased
[17]3330μεταδοῦναιto have imparted,share,give,impart
[18] 27ἀγαπητοὶ beloved
[19] 1096 ἐγενήθητεyou have become
[20]3870παρακαλοῦντεςexhorting,comfort,desire,beseech
[21] 3880παραλαβόντες having received report,
[22] 1754ἐνεργεῖται works,to be active,efficient,to be active,be mighty in
[23] 3958ἐπάθετε passion,suffer,vex
[24] 3842πάντοτε at all times, always
[25] 5056 τέλος continual,uttermost,finaly,end
[26] 4383προσώπῳ in face,
[27] 4704ἐσπουδάσαμεν endeavour,were earnest,study
[28] 2746καυχήσεως, boasting,glory,rejoice
[29] 1063γάρ indeed,no doubt,because,verily,therfore
[30] 1391δόξα glory,dignity,honour,praise