2025年1月2日木曜日

テサロニケ人への手紙第1 4章

1 そういうわけで、兄弟たちよ。私たちは主イエスによってあなた方に懇願し、あなた方に勧めます。あなた方は、どのように歩んで神を喜ばせるべきかを私たちから受けたのですから、ますます豊かになりなさい。

2 私たちが主イエスによってどんな戒めをあなた方に与えたか、あなた方は知っています。

3 あなたがたが聖なる者とされること、すなわち不品行を避けることこそ、神の御心なのです。

4 それは、あなたがたがそれぞれ自分の器を聖潔と尊厳のうちに保つべきことを知っているためです。。

5 神を知らない異邦人のように、情欲にふけってはいけません。

6 どんなことでも、兄弟を欺いてはなりません。主は、このようなことすべてに対して、復讐なさる方だからです。私たちも、あなたがたにあらかじめ警告し、あかししておきました。

7神は、わたしたちを汚れた者に召されたのではなく、聖なる者に召されたのです。

8 ですから、人を軽蔑する者は、人を軽蔑するのではなく、わたしたちに聖霊を与えてくださた神を軽蔑するのです。

9 兄弟愛については、わたしがあなたがたに書きおくる必要はありません。あなたがた自身、互いに愛し合うようにと神から教えられているからです。

10 あなたがたは、マケドニヤ全土にいるすべての兄弟に対して、実際にそうしています。しかし、兄弟たちよ、私たちはあなたがたに勧めます。ますますそうしてください。

11 そして、私たちがあなたがたに命じたように、あなたがたは、静かに、自分の仕事をし、自分の[1]手で働くように努めなさい。

12 それは、あなたがたが外にいる人たちに向かって正直に歩み、何一つ欠けることがないようにするためです。

13 しかし、兄弟たち、眠っている人たちのことについては、あなたがたに無知になってほしくありません。希望を持たない他の人々と同じように、あなたがたも悲しまないでください。

14 というのは、イエスが死んでよみがえられたと私たちが信じるなら、イエスのうちに眠っている者たちも、神はイエスとともに連れて来てくださるからです。

15 このことから、私たちは主の言葉によってあなたがたに言いますが、主の来臨まで生きている私たちは、眠っている人々を妨げることはありません。

16 主ご自身が、大声と、御使いのかしらの声と、神のラッパの響きのうちに、天から下って来られます。そして、キリストにあって死んだ人々が、まず最初に復活します。

17 そのとき、生きていて残っているわたしたちも、彼らと一緒に巻き込まれ、雲に乗って、空中で主にお会いします。そうして、私たちは常に主とともにいることになります。

18 ですから、この言葉で互いに慰め合いましょう。


[1] δίαιςM,TR1Th 4:1  For the rest, then, my brothers, we beseech you and exhort you in the Lord Jesus, that, as you have received from us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more.

1Th 4:2  For we know what commands we gave you by the Lord Jesus.

1Th 4:3  For this is the will of God, your sanctification, for you to abstain from fornication,

1Th 4:4  each one of you to know how to possess his vessel in sanctification and honor

1Th 4:5  (not in the passion of lust, even as the nations who do not know God),

1Th 4:6  not to go beyond and defraud his brother in this matter (because the Lord is the avenger concerning all these, as we also have forewarned you and testified).

1Th 4:7  For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.

1Th 4:8  Therefore he who despises does not despise man, but God, who also has given us His Holy Spirit.

1Th 4:9  But regarding brotherly love, you do not need that I write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.

1Th 4:10  And indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we beseech you, brothers, that you abound more and more,

1Th 4:11  and that you try earnestly to be quiet and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

1Th 4:12  so that you may walk becomingly toward those outside, and that you may lack nothing.

1Th 4:13  But I would not have you ignorant, brothers, concerning those who are asleep, that you be not grieved, even as others who have no hope.

1Th 4:14  For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will also bring with Him all those who have fallen asleep through Jesus.

1Th 4:15  For we say this to you by the Word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord shall not go before those who are asleep.

1Th 4:16  For the Lord Himself shall descend from Heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God. And the dead in Christ shall rise first.

1Th 4:17  Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. And so we shall ever be with the Lord.

1Th 4:18  Therefore comfort one another with these words.



[1] 3063Λοιπόν then,moreover,now,

[2] 4202πορνείας sexual immorality;fornication

[3] 1939desire,longing

[4] 5233 ὑπερβαίνειν transcend, overreach 乗り越える、打ち負かす、一杯食わせる、

[5] 4122 πλεονεκτεῖν to overreach, defraud搾取する、

[6] 1263証ししてδιεμαρτυράμεθα fully testified.charge

[7] ἔκδικος punisher,avenger,

[8] ἁγιασμῷ sanctification

[9] 114 ἀθετῶν set aside,reject,despaise

[10]あなたがたの心にὑμᾶς私たちに

[11] 5360 φιλαδελφίας fraternal affection,brotherly love,

[12] 25ἀγαπᾷνto love

[13] 3870Παρακαλοῦμεν beseech,desire,pray,exhort

[14] 2270 ἡσυχάζειν hold peace,cease,rest,to be still, to be quiet

[15] 3588 τὰ deeds,fare

[16] 5389φιλοτιμεῖσθαι mulous,study,strive,labour,endeavour earnestly熱心に、負けまいと努力し、働き、

[17] 2156εὐσχημόνως Becomingly, ふさわしく、似つかわしく、上品にproperly

[18] だれの世話にもならずに、生活できます。→何においても不足がないのためです。

μηδενος χρειαν εχητε

[19] 2837κοιμωμένων have fallen asleep,to put to sleep,slumber(うたた寝、まどろみ、昏睡状態、眠り、無活動、休眠状態)

[20] 726 ἁρπαγησόμεθαwill be caught away,pluck, pull

[21] 3842πάντοτε always,ever

テサロニケ人への手紙第1 3章

1 1そこで、わたしたちは、もはや我慢することができなくなったので、一人アテネに残るのがよいと思い、

2わたしたちの[1]兄弟であり、[2]キリストの福音における同労者であるテモテオを遣わして、あなたがたを堅くし、信仰について励まさせようとしました。

2であり、神の奉仕者であり、キリストの福音に携わる同労者であるテモテオを遣わして、あなたがたを堅くし、信仰について励まさせました。

3 だれも、これらの苦難によって動揺することがないようにするためです。わたしたちがそのために定められていることは、あなたがた自身も知っているとおりです。

4本当に、わたしたちがあなたがたのところにいたとき、わたしたちが苦難に遭うことを、前もってあなたがたに告げたのです。

5そのため、もはや我慢できなくなったので、あなたがたの信仰を知るために、あなたがたを遣わしました。

テモテの励ましの報告

6しかし、テモテがあなたがたのところからわたしたちのところへ帰ってきて、あなたがたの信仰と慈愛とについて、わたしたちに良い知らせを伝えてくれました。彼は、あなたがたはいつもわたしたちのことをよく覚えていて、わたしたちにも会いたがっていること、また、わたしたちもあなたがたに会いたがっていることを知った。

7それゆえ、兄弟たちよ、わたしたちは、あなたがたの信仰によって、わたしたちのすべての苦しみと悩みのうちに、あなたがたの上に慰められました9わたしたちは、あなたがたのために、再び神にどんな感謝をささげることができましょうか。

 

10私たちは、あなたがたの顔を見るために、また、あなたがたの信仰に欠けているものを完全にするために、夜も昼も、ひたすら祈っているのです。

 

11今、神ご自身と私たちの父と私たちの主イエス・キリスト[3]とが、私たちの道をあなたがたに導いてくださるのです。

12そして、わたしたちがあなたがたにそうしているように、主が、あなたがたを、互いに、またすべての人に対しても、愛を増し、豊かにしてくださるのです。

13それは、わたしたちの主イエス・キリスト[4]が、そのすべての聖徒たちとともに来られるときに、わたしたちの父である神の御前で、あなたがたの心を、聖なるものとして恥じないようにするためです。



[1] κα συνεργν μν わたしたちの[1]兄弟

[2] 2συνεργν μν ν τ εαγγελί [2]福音における同労者で

[3] ησος χριστόςM,TR))ησο NU

[4] ησο χριστοM,TR))ησο NU

1Th 3:1  Therefore when we could no longer endure, we were pleased to be left at Athens alone.

1Th 3:2  And we sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,

1Th 3:3  so that no one should be drawn aside by these afflictions. For you yourselves know that we are appointed to them.

1Th 3:4  For truly, when we were with you, we told you before that we were going to suffer affliction, as it also happened, even you know.

1Th 3:5  For this cause, when I could no longer endure, I also sent to know your faith, lest by some means the tempter may have tempted you and our labor may have been in vain.

1Th 3:6  But now when Timothy came from you to us and brought us good news of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, desiring to see us (as we also you),

1Th 3:7  then, my brothers, we were comforted over you, through your faith, even in all our affliction and needs;

1Th 3:8  for now we live, if you stand fast in the Lord.

1Th 3:9  For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,

1Th 3:10  night and day praying exceedingly for me to see your face and to perfect the things lacking in your faith?

1Th 3:11  And may God Himself and our Father and our Lord Jesus Christ direct our way to you.

1Th 3:12  And may the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all, even as we also toward you,

1Th 3:13  in order to establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.



[1] 2106εὐδοκήσαμενwe thought good, think it good,pleasure,

[2] 4904συνεργὸνfellow worker

[3] 2347 θλίψεσιν anguish,persecution,pressure,tribulation

[4] 2749κείμεθα we are destined;lay,lie

[5] 2346 θλίβεσθαι to suffer tribulation,

[6] 2675καταρτίσαιto supply,perfect,mend,restore

[7] 1189δεόμενοιimploring,pray,make reqest

[8] 2720κατευθύναι direct,guide案内、手引き、指示



テサロニケ人への手紙第2 2章

テサ2 2

1 さて兄弟たちよ。わたしたちの主イエスキリスト[1]来臨と、わたしたちが彼のみもとに[2]互いに集まることについて、私たちはあなたがたに[3]お願いします。

2 あなたがたは、あたかもキリストの日[4]目前に迫ったように、すぐさま[5]心を[6]動揺させられたり、心配したりしてはいけません。霊によってでも、または言葉によっても、あるいはわたしたちからの出たかのような手紙によってでもです。

3 だれがどんな事をしても、決してそれにだまされてはなりません。なぜなら、まず[7]背教が起り、[8]不法の者、すなわち、[9]滅びの子が現れるまでは、その日は来ないからです。

4 その者は、すべて、神と呼ばれたり拝まれたりしているものに敵対して[10]高ぶります。そして彼は自ら神の宮に神として座し、自分が神であると[11]宣言します。

5 わたしがまだあなたがたの所にいた時、あなたがたにこれらの事を言ったのを思い出しませんか?

6 そして、あなたがたは今、彼が現れるべき時まで何が彼を[12]ぐっと抑えているかを知っています。

7 なぜなら、不法の秘密がすでに働いているのです。ただ[13]現在はそれがその真中から来る時まで彼は抑えられているだけなのです。

8 そしてそれから、不法の者が現れます。この者を、主イエスは口の息と彼の[14]来臨の輝きによって[15]滅ぼすのです。

9 その者が来るのは、サタンの働きによるのであって、あらゆる偽りの力と、しるしと、不思議と、

10 また、あらゆる不義の惑わしとを、滅ぶべき者どもに対して行うためです。それは彼らが救われるための真理の愛を受け入れなかった[16]報いなのです。

11 [17]この事のために、は彼らが偽りを信じるように[18]迷わす力を送られます。

12 それは、真理を[19]信じていないで不義を喜んでいたすべての人が[20]さばかれるためなのです。

13 しかし、主に愛されている兄弟たちよ、わたしたちはいつもあなたがたのことについては、天の神に感謝せずにはおられません。なぜなら天の神が初めからあなたがたを御霊のきよめと、真理の信仰の[21]うちに救われるようにお選びになり、

14 さらに、わたしたちの福音を通して、あなたがたがわたしたちの主イエスキリストの栄光を得るようにとお召しになったからです。

15 ですからわたしの兄弟たちよ。堅く立っていて下さい。そして、わたしたちの言葉や手紙で教えられた[22]言伝えを、しっかりと守り続けなさい。

16 どうか、わたしたちの主イエスキリストご自身と、わたしたちを愛し、恵みをもって永遠の慰めと確かな望みとを賜わるわたしたちの父なる天の神とが、

17 あなたがたの心を励まし、あなたがたを元気づけて、すべての良いわざと、良い言葉とを確立して下さいますように。

2Tseech you, my brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

2Th 2:2  that you should not be soon shaken in mind or troubled, neither by spirit, nor by word or letter, as through us, as if the Day of Christ is at hand.

2Th 2:3  Let not anyone deceive you by any means. For that Day shall not come unless there first comes a falling away, and the man of sin shall be revealed, the son of perdition,

2Th 2:4  who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself forth, that he is God.

2Th 2:5  Do you not remember that I told you these things when I was still with you?

2Th 2:6  And now you know what holds back, for him to be revealed in his own time.

2Th 2:7  For the mystery of lawlessness is already working, only he is now holding back until it comes out of the midst.

2Th 2:8  And then the lawless one will be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of His mouth and shall destroy with the brightness of His coming,

2Th 2:9  whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

2Th 2:10  and with all deceit of unrighteousness in those who perish, because they did not receive the love of the truth, so that they might be saved.

2Th 2:11  And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,

2Th 2:12  so that all those who do not believe the truth, but delight in unrighteousness, might be condemned.

2Th 2:13  But we are bound to give thanks always to God for you, brothers beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth,

2Th 2:14  to which He called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

2Th 2:15  Therefore, my brothers, stand fast and hold the teachings which you have been taught, whether by word or by our letter.

2Th 2:16  Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God, even our Father, who has loved us and has given us everlasting consolation and good hope through grace,

2Th 2:17  comfort your hearts and establish you in every good word and work.



[1] 3952παρουσίας coming,presence

[2] 1997ἐπισυναγωγῆς gathering together

[3] 2065Ἐρωτῶμεν we implore,desire,ask

[4] 1764ἐνέστηκεν is present,be instant, impend

[5] 3563 νοὸς mind,understanding

[6] 4531 σαλευθῆναι to be shaken

[7] 646ἀποστασία apostasy, fall away

[8] 458ἀνομίας of lawlessness,sin,offence

[9] 684ἀπωλείας,of destruction; perdition

[10] 5229ὑπεραιρόμενος exalts himself

[11] 584ἀποδεικνύντα setting forth

[12] 2722κατέχον restrains抑止する、防止するseize on,

[13] 737ἄρτι at present

[14] 2015ἐπιφανείᾳ appearing,brightness

[15] 337ἀνελεῖ will consume,destroy

[16] 473ἀνθ in return for

[17] 1223 διὰ on account of

[18] 1753ἐνέργειαν of departure,strong,

[19] 4100 πιστεύσαντες having believed

[20]2919κριθῶσιν conclude,might be judged,deside,condemn, 【他動-1】強いる、運命づける、追い込む、追いやる【他動-2】非難する、糾弾する、有罪の判決を下す、とがめるordain@】オーダイン、オーデイン、【変化】《動》ordains | ordaining | ordained、【大学入試】

【他動】制定する、聖職に任命する、定める、命じ

[21] 1722 ἐν in

[22] 3862παραδόσεις traditions,transmission,ordain





テサロニケ人への手紙第2 3章

テサ2 3

1 最後に、兄弟たちよ。わたしたちのために祈っていて下さい。どうか主の言葉が、あなたがたの所と同じように、ここでも[1]速やかに広まり、また、栄光が帰されるように。

2 また、どうかわたしたちが[2]理不尽な人々や悪人から解放されるように祈って下さい。なぜなら、すべての人が信仰を持っているのではないからです。

3 しかし、は真実なかたですから、あなたがたを[3]強め、悪しき者から守って下さるのです。

4 そしてわたしたちは、あなたがたがわたしたちが命じている事を実行しており、また、実行することを主にあって[4]確信しているのです。

5 どうか、あなたがたの[5]を導いて、神の愛キリストの[6]堅固さとを持たせて下さいますように。

6 また兄弟たちよ。私たちは主イエスキリストの名によってあなたがたに[7]命じます。[8]無秩序な歩み方をして、彼らがわたしたちから受けた言伝えに従わないすべての兄弟たちから[9]身を引きなさい。

7 なぜなら、あなたがたがわたしたちにどうならうべきかは、あなたがた自身が知っているからです。あなたがたの所にいた時には、わたしたちは[10]無秩序な生活をしませんでしたし、

8 [11]誰からもパンを[12]ただでもらって食べることもしませんでした。それどころか、夜も昼も[13]骨折り苦労して働き続けました。それはあなたがたのだれにも負担をかけないためです。

9 それは、わたしたちにその権利がないからではなく、ただわたしたちにあなたがたが見習うようにと、わたしたちがあなた方に対して身をもって模範を示すためなのです。

10 また、わたしたちがあなたがたの所にいた時に、「だれでも働きたくない者は、食べることもしてはならない」と命じました。

11 というのは、私たちは、あなたがたのうちのある者があなた方の間を無秩序に歩き回り、少しも働かないで、ただ[14]せわしく動きまわっていると聞いています。

12 そこで私たちは、主イエスキリストによってこうした人々に対して警告し、また[15]勧めます。[16]つつましく働き、彼ら自身で得たパンを食べなさい

13 しかしあなた方兄弟たちよ。あなたがたは、[17]怠らないで良い働きをしていなさい。

14 もしこの誰でも手紙にしるしたわたしたちの言葉に従わない人があれば、そのような人には注意をして[18]付き合わないようにしなさい。彼が自ら恥じるようになるためです。

15 しかし、彼を敵のように[19]みなさないで、兄弟として[20]穏やかに訓戒しなさい。

16 どうか、平和の主ご自身が、どんな場合でもあなたがたに[21]絶える事のない平和を与えて下さいますように。があなたがたご一同と共におられますように。

17 パウロが、私自身の手であいさつを書きます。これはわたしのどの手紙にも書く[22]サインです。わたしは、どの手紙にもこのように書くのです。

18 わたしたちの主イエスキリストの恵みが、あなたがたご一同と共にありますように。アーメン


2Th 3:1  Finally, my brothers, pray for us, that the Word of the Lord may have free course and be glorified, even as it also is with you.

2Th 3:2  And pray that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not have the faith.

2Th 3:3  But the Lord is faithful, who shall establish you and guard you from the evil.

2Th 3:4  And we have confidence in the Lord regarding you, that you both do and will do the things which we command you.

2Th 3:5  And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

2Th 3:6  Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not after the teaching which he received from us.

2Th 3:7  For you yourselves know how you ought to follow us. For we did not behave ourselves disorderly among you,

2Th 3:8  neither did we eat any man's bread freely, but we worked with labor and travail night and day, so that we might not be heavy on any of you

2Th 3:9  (not because we do not have authority, but to make ourselves an example to you, to imitate us).

2Th 3:10  For even when we were with you, we commanded you this, that if anyone would not work, neither should he eat.

2Th 3:11  For we hear that there are some who walk disorderly among you, not working at all, but being busybodies.

2Th 3:12  Now we command and exhort those who are such, by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.

2Th 3:13  But you, brothers, do not be weary in well doing.

2Th 3:14  And if anyone does not obey our word by this letter, mark that one and have no company with him, that he may be ashamed.

2Th 3:15  Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.

2Th 3:16  And may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

2Th 3:17  The greeting of Paul by my own hand which is the sign in every letter, so I write.

2Th 3:18  The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.



[1] 5143τρέχῃ might spread rapidly,torun or walk hastly

[2]824  ἀτόπων【形】理屈に合わない、理にかなわない、実情にそぐわない、不合理な、無理な、理性のない、むちゃを言う、ダダをこねる、訳の分からないことを言う、理不尽な、あんまりな

[3] 4741to confirm,strengthen

[4] 3982πεποίθαμενwe are persuadedwe have confidence,

[5] 2588καρδίας,heart, thoughts or feelings

[6] 5281ὑπομονὴνcheerful endurance,我慢、我慢強さ、持久力、耐久力、忍耐、忍耐力 steadfastness,constancy不変(性)、恒久性、一様なこと、志操堅固

[7] 3853Παραγγέλλομεν we warn,charge,command,declare,to enjoin

[8] 814 ἀτάκτως idly, 】怠けて、ぼんやり、安閑と、何もしないで、無為に、無益に、遊んでdisorderly混乱した、無秩序に

[9] 4724                 στέλλεσθαι withdraw【自動】取り消す、取り下げる、撤退する、引き下がる、引き上げる、脱退する、とじこもる、後退する、手を引く、身を引く、離脱する~を引き出す、引っ込める、退場させる、回収する、取り消す、撤回する、取り上げる、白紙に戻す、~に背を向ける、約束などを翻す,abstain from~を節制する、物忌みする

[10] 812 ἠτακτήσαμεν we behaved disorderly, 混乱した、無秩序に

[11] 5100τινος, anyone

[12] 1432δωρεὰν for nought

[13] 3449μόχθῳ toil, 【自動】(長時間)骨折って働く、骨折る、精を出して働く、目一杯やる

[14] 4020περιεργαζομένους, being busybodies.bustleバタバタする、せわしく動き回る、慌ただしく動き回る

[15] 3870παρακαλοῦμεν exhort

[16] 2271 ἡσυχίας quietness静けさ、静寂、平穏、おとなしさ、つつましさ、穏やかなこと

[17] 1573 ἐνκακήσητε do lose heart,not fail怠ることなく、衰えることなく、be not weary弱ることなく

[18] 4874συναναμίγνυσθαι to mix with,associate with,

[19] 2233 ἡγεῖσθεesteem ,consider, と考える、~とみなす、判断する、~を考慮する、~を考慮に入れる、斟酌する、

[20] 3560νουθετεῖτε admonish,to caution or reprove gently

[21] 1223διὰ  continually,always(MKJV)

[22] 4592 σημεῖον sign